Psiholog i fiskalen kasov aparat

Днес много поляци работят в чужбина, така че се нуждая от документи, преведени на английски език. Също така много от нашите компании, работещи в глобалната среда, искат желаещите да покажат автобиографията си в чужд стил, особено на английски. В Полша едва ли някой от кандидатите за неща има професионално преведени документи за набиране на персонал. Защото е важно преводът на автобиографията да бъде поверен на специалист.

Предимно в Полша, ние сами пишем автобиография или мотивационно писмо, рядко имаме роля, която е специализирана в човешките ресурси. Но обикновено е грешка, която ще ни накара да загубим потенциална работа. Въпреки че знаем английски език в комуникативна титла, ние не се занимаваме със специален, специализиран речник, който често се появява в документите за набиране на персонал. Въпреки че мислим, че се справяме добре, фразите, които използваме за родния говорител, звучат зле, изкуствено, веднага разрушават погрешно преведения текст, защото човек, който управлява даден език от раждането си, никога няма да го каже. До последния трябва да запомните подобен език, граматика или стилистичен синтаксис.Много е трудно да се закупи ниво на езикови умения, самостоятелно да напишете идеална автобиография в чужд стил. Работодателите потвърждават, че материалите, които приемат в английския стил, са всички грешки, правописни грешки, граматически грешки, прехвърляне на полски изречения структури за печат. Разбира се, за един поляк такова резюме ще бъде очевидно, защото той, разбира се, ни харесва на полски, но роден англичанин може да даде много проблеми. По този начин той обикновено се влошава по време на процеса на набиране и понякога дори решава за собствения си неуспех.Особено притеснение е причинено от липсата на автобиография, ако сме въвели усъвършенствано езиково обучение в езикова група. Половината от бедността, ако даден език не е полезен за определена работа в обикновена работа. По-лошо, ако има питие от основните изисквания за сватба на определено място, нещо, което ще разгледаме всеки ден в средното действие. Тогава недостигът в автобиографията със стабилност ще бъде дисквалифициран. Струва си да се инвестира в специален превод на автобиография.

източник: